Difference between revisions of "お読みください"

From 3dbrew
Jump to navigation Jump to search
 
Line 25: Line 25:
  
 
'''WE MUST KEEP FLASH CARTS OUT IN WHOLE WORLD!'''
 
'''WE MUST KEEP FLASH CARTS OUT IN WHOLE WORLD!'''
 +
 +
3DBrewの翻訳にご協力ください。自発的に翻訳者が来るまで翻訳しません。

Latest revision as of 04:57, 26 June 2011

3DBrewはflash cartのような穢れた物で商売する輩に対抗するためのサイトです。

わたしは"flash cart"と聞いただけで反吐が出ます。あんなものを作って儲けている連中は断じてハッカーではありません。1ミリも。

flash cartは全く何らかのハックを試みず、むしろハックを退化、退廃、無気力にさせます。

まあ、任天堂の株を全部賭けてもいいですが、連中は絶対にハックできませんし、3DSのROMを起動させることはできません。

以下のサイトにはアクセスしないでください。もし、好きなサイトなんだというのなら、二度と3DBrewに来ないでください。

誤った情報を伝えているサイト[edit]

3dshacker.com及びそこからリンクする関連サイト

howtohack3ds.com及びそこからリンクする関連サイト

マジコン(通称flash cart)のサイト及び宣伝しているサイト

"Nintendo 3DS is hacked, already"とか"Nintendo 3DS completable hack"などと書かれているサイト

Campaign and request[edit]

WE NEED MORE Hackers

AND WE HOPE MORE INFOMATION,MORE INTERPRITERS TO DELIVER INFORMATION TO THE WORLD.

WE MUST KEEP FLASH CARTS OUT IN WHOLE WORLD!

3DBrewの翻訳にご協力ください。自発的に翻訳者が来るまで翻訳しません。